|
Post by suze on Jul 28, 2011 6:19:27 GMT
|
|
|
Post by Mark on Jul 29, 2011 15:41:42 GMT
Surprenant.
|
|
|
Post by mumndad on Jul 29, 2011 16:05:45 GMT
OOH get away trying to baffle me.
|
|
|
Post by suze on Jul 31, 2011 7:03:54 GMT
|
|
|
Post by Mark on Jul 31, 2011 9:32:17 GMT
I always smile when I hear the adjective 'flagada'. As in, je suis tout flagada. That expression sums me up, thank goodness I start mes vacances in a week. Clearly you and B are the opposite of flagada. Pleased you are having fun. x
|
|
|
Post by suze on Aug 2, 2011 6:37:49 GMT
Didn't know that was a French word, sums me up sometimes, I must say! Today is a day of rest for me!
|
|
|
Post by anne on Jan 22, 2012 22:38:18 GMT
I don't know whether to put this in the humour section or in here - I certainly thought of this thread when Iread it ..
My alternative game-playing Facebook persona plays a lot with French speaking people (and Danish, Dutch, German ...) so I get to practise reading my French. One of my French friends posted this philosophical piece on her status:
L'humour est une forme de révolte. C'est aussi un remède à la colère, à l'emportement ou à la déprime ; il humanise les rapports, facilite l'irrigation du cerveau, décontracte les nerfs...André Santini
.. All very true, I'm sure. An English translation has been provided by Facebook using Bing, and this is what it decided she had said ..
. . . Humor is a form of revolt. It is also a cure to the anger, the outburst or gloom; He antibody reports, facilitates the irrigation of the brain relaxes the nerves...André Santini (Translated by Bing
|
|
|
Post by suze on Jan 23, 2012 9:23:09 GMT
Antibody reports! tho tbh that is the bit of the original I didn't understand myself!
Only the French would talk about irrigating the brain!
This kind of French style is what makes French harder to follow in a subtitled film than DANISH --
I think that when I watch those Danish things like the Killing and the new one, Borgen .. I can follow the dialogue quite easily, cos they have the same sort of word order and rhythm in their speech as us .. even though I dont know many words of Danish at all .. the words on the screen match the soudns quite well ...
Even though my French is quite good, I have to work harder to follow a Frecnh film ... there always seems a dislocation between what you hear / see on screen and the translation in the subtitles with French films. ...
we are more anglo-saxon than french in the basic structures of our conversation, and it amazes me how EASY is is to follow the Danish shows .. which must in part explain how come Danes I have met were always brilliant at English, they watch a lot of English TV ... coming the other way?
|
|
|
Post by suze on May 9, 2012 20:09:25 GMT
Starting from Valloire, the Col du Galibier ascent is 18.1 km long. Over this distance, you climb 1245 heightmeters. The average percentage is thus 6.9 %.
|
|
|
Post by suze on May 9, 2012 20:13:53 GMT
Starting from Bourg d'Oisans, the Alpe d'Huez ascent is 13.2 km long. Over this distance, you climb 1071 heightmeters. The average percentage is thus 8.1 %.
|
|
|
Post by suze on May 9, 2012 20:35:43 GMT
Starting from Sault, the Mont Ventoux ascent is 25.7 km long. Over this distance, you climb 1152 height meters. The average percentage is thus 4.5 %.
|
|
|
Post by Mark on May 10, 2012 6:31:32 GMT
Anne is right, these things are a bit severe. See two of the climbs save the steepest section 'til last, but Alpe d'Huez throws you straight in at the deep end with an easier finish. Not sure which is better?!
|
|
|
Post by suze on May 10, 2012 6:53:36 GMT
haha - indeed .. the GAlibier ride is the best ride, though .. stunning views all the way up - very open aspect, D'huez is more enclosed.
|
|
|
Post by suze on May 10, 2012 7:24:25 GMT
btw -- I am going to keep this as a locked thread, cos I don't really want to get side-tracked with dicussion in it, I just want to use it ...
|
|